Inscriptions of Aphrodisias 2027

8.28. Extracts from senatus consultum, with awards to Plarasa/Aphrodisias

Description: Archive wall, column four, second and third courses, immediately below 8.33

Text: Inscribed area w: 2.075 × h: 0.22. The marked change of letter size in line 10 is accompanied by outspacing of the line, much closer horizontal spacing and very free use of ligatures; it looks as if the cutter was squeezing in a section for which space (or adequate space) had not originally been allowed.

Letters: Second to third centuries; lines 1-9, 0.02; lines 10 f., 0.015. Star at the end; bar above the figure in line 7.

Date: Inscription: second to third centuries. Document: 39/38 BCE (lettering, context, content, prosopography)

Findspot: Aphrodisias: Theatre: north parodos wall

Original location: Theatre: north parodos

Last recorded location: Findspot

Interpretive

εἶδος ἐκ τῶν δεδομένων φιλανθρώπων ὑπό τε Αὐτοκρατόρων ((stop)) καὶ συνκλήτου καὶ δήμου Ῥωμαίων
μήτε μὴν ἄρχοντά τινα ἢ ἀντάρχοντα δήμου Ῥωμαίων ἕτερόν τέ τινα εἰς τὴν πόλιν ἢ καὶ τὴν χώ-
ραν ἢ καὶ τοὺς ὅρους τοὺς Πλαρασέων καὶ Ἀφροδεισιέων στρατιώτην καὶ ἀντιστρατιώτην ἱππέα
ἕτερόν τινα εἰς παραχειμασίαν πρὸς αὐτοὺς δίδοσθαι μηδὲ καταθέσθαι κελεύειν μήτε χρήματα
5 μήτε στρατιώτας ((stop)) μήτε πλοῖα ((stop)) μήτε σεῖτον ((stop)) μήτε ὅπλα ((stop)) μήτε σχεδίας ((stop)) μήτε μὴν ἕτερόν τι πρᾶγμα
( vac. 15) τῷ δήμῳ τῷ Πλαρασέων καὶ ⟦Ἀ̣φ̣ρ̣ο̣δ̣ε̣ι̣σ̣ι̣έ̣ω̣ν̣⟧ ἐπιτάσσεσθαι ( vac. 16)
εἶδος ὁρκίου γενομένου Ῥωμαίων καὶ Πλαρασέων ⟦Ἀ̣φ̣ρ̣ο̣δ̣ε̣ι̣σ̣ι̣έ̣ω̣⟧ν παρόντων συνκλητικῶν τμ
ἔπαρχον φρουράν τε εἴσω πόλεως Πλαρασέων καὶ ⟦Ἀ̣φ̣ρ̣ο̣δ̣ε̣ι̣σ̣ι̣⟧έων εἴς τε τὴν ἑαυτῶν χώραν τις
αὐτῶν χώρα ἰδιόκτητος αὐτῶν ὑπάρχῃ ἄκοντες μὴ ἐπιδεχέσθωσαν προσόδους φόρους μὴ διδότωσαν
10 Ὅπως τε ἐν τοῖς ἀγῶσιν καὶ ταῖς μονομαχίαις ἔτι τε κυνηγίοις καὶ ἐὰν ἀθληταὶ ἀγωνίζωνται ἐν πόλει Ῥώμῃ πλησίον τε πόλεως Ῥώμης
μειλίου ἑνὸς ἐν τῷ τῶν συνκλητικῶν τόπῳ πρεσβευταῖς Πλαρασέων καὶ ⟦Ἀ̣φ̣ρ̣ο̣δ̣ε̣ι̣σ̣ι̣έ̣⟧ων καθῆσθαι θεωρεῖν τε ἔξ καὶ οἵτινες δὲ
ἄμ ποτε πρεσβευταὶ Πλαρασέων καὶ ⟦Ἀ̣φ̣ρ̣ο̣δ̣ε̣ι̣σ̣ι̣έ̣ω̣ν̣⟧ εἰς Ῥώμην πρὸς τὴν σύνκλητον παραγένωνται τοῖς ἄρχουσιν ἀντάρχουσιν
δήμου Ῥωμαίων τοῖς ἐξουσία̣ν ἔχουσιν σύνκλητον συναγαγεῖν νφανίσωσιν ὅπως σύνκλητος αὐτοῖς δοθῇ ( vac. 1) ἀρέσκει ἐκ τοῦ στί-
χου σύνκλητον αὐτοῖς δοθῆναι ἐξουσίαν τε αὐτοῖς γενέσθαι εἰς τὸ ἐκείνῃ τῇ τάξει διαλεγῆναι ἐμφανίσαι τε ἐν ἡμέραις δέκα ταῖς
15 ἔνγιστα αἷς ἂν προσέλθωσιν ἐμφανίσωσιν ἀπόκριμα πρεσβευταῖς Πλαρασέων καὶ Ἀφροδεισιέων δοθναι ((star)) ( vac. 12)

Diplomatic

ΕΙΔΟΣΕΚΤΩΝΔΕΔΟΜΕΝΩΝΦΙΛΑΝΘΡΩΠΩΝΥΠΟΤΕΑΥΤΟΚΡΑΤΟΡΩΝ ΚΑΙΣΥΝΚΛΗΤΟΥΚΑΙΔΗΜΟΥΡΩΜΑΙΩΝ
ΜΗΤΕΜΗΝΑΡΧΟΝΤΑΤΙΝΑΗΑΝΤΑΡΧΟΝΤΑΔΗΜΟΥΡΩΜΑΙΩΝΕΤΕΡΟΝΤΕΤΙΝΑΕΙΣΤΗΝΠΟΛΙΝΗΚΑΙΤΗΝΧΩ
ΡΑΝΗΚΑΙΤΟΥΣΟΡΟΥΣΤΟΥΣΠΛΑΡΑΣΕΩΝΚΑΙΑΦΡΟΔΕΙΣΙΕΩΝΣΤΡΑΤΙΩΤΗΝΚΑΙΑΝΤΙΣΤΡΑΤΙΩΤΗΝΙΠΠΕΑ
ΕΤΕΡΟΝΤΙΝΑΕΙΣΠΑΡΑΧΕΙΜΑΣΙΑΝΠΡΟΣΑΥΤΟΥΣΔΙΔΟΣΘΑΙΜΗΔΕΚΑΤΑΘΕΣΘΑΙΚΕΛΕΥΕΙΝΜΗΤΕΧΡΗΜΑΤΑ
5ΜΗΤΕΣΤΡΑΤΙΩΤΑΣ ΜΗΤΕΠΛΟΙΑ ΜΗΤΕΣΕΙΤΟΝ ΜΗΤΕΟΠΛΑ ΜΗΤΕΣΧΕΔΙΑΣ ΜΗΤΕΜΗΝΕΤΕΡΟΝΤΙΠΡΑΓΜΑ
                              ΤΩΔΗΜΩΤΩΠΛΑΡΑΣΕΩΝΚΑΙ⟦............⟧ΕΠΙΤΑΣΣΕΣΘΑΙ                                
ΕΙΔΟΣΟΡΚΙΟΥΓΕΝΟΜΕΝΟΥΡΩΜΑΙΩΝΚΑΙΠΛΑΡΑΣΕΩΝ⟦...........⟧ΝΠΑΡΟΝΤΩΝΣΥΝΚΛΗΤΙΚΩΝΤΜ
ΕΠΑΡΧΟΝΦΡΟΥΡΑΝΤΕΕΙΣΩΠΟΛΕΩΣΠΛΑΡΑΣΕΩΝΚΑΙ⟦.........⟧ΕΩΝΕΙΣΤΕΤΗΝΕΑΥΤΩΝΧΩΡΑΝΗΤΙΣ
ΑΥΤΩΝΧΩΡΑΙΔΙΟΚΤΗΤΟΣΑΥΤΩΝΥΠΑΡΧΗΑΚΟΝΤΕΣΜΗΕΠΙΔΕΧΕΣΘΩΣΑΝΠΡΟΣΟΔΟΥΣΦΟΡΟΥΣΜΗΔΙΔΟΤΩΣΑΝ
10ΟΠΩΣΤΕΕΝΤΟΙΣΑΓΩΣΙΝΚΑΙΤΑΙΣΜΟΝΟΜΑΧΙΑΙΣΕΤΙΤΕΚΥΝΗΓΙΟΙΣΚΑΙΕΑΝΑΘΛΗΤΑΙΑΓΩΝΙΖΩΝΤΑΙΕΝΠΟΛΕΙΡΩΜΗΠΛΗΣΙΟΝΤΕΠΟΛΕΩΣΡΩΜΗΣ
ΜΕΙΛΙΟΥΕΝΟΣΕΝΤΩΤΩΝΣΥΝΚΛΗΤΙΚΩΝΤΟΠΩΠΡΕΣΒΕΥΤΑΙΣΠΛΑΡΑΣΕΩΝΚΑΙ⟦..........⟧ΩΝΚΑΘΗΣΘΑΙΘΕΩΡΕΙΝΤΕΕΞΗΚΑΙΟΙΤΙΝΕΣΔΕ
ΑΜΠΟΤΕΠΡΕΣΒΕΥΤΑΙΠΛΑΡΑΣΕΩΝΚΑΙ⟦............⟧ΕΙΣΡΩΜΗΝΠΡΟΣΤΗΝΣΥΝΚΛΗΤΟΝΠΑΡΑΓΕΝΩΝΤΑΙΤΟΙΣΑΡΧΟΥΣΙΝΑΝΤΑΡΧΟΥΣΙΝ
ΔΗΜΟΥΡΩΜΑΙΩΝΤΟΙΣΕΞΟΥΣΙ.ΝΕΧΟΥΣΙΝΣΥΝΚΛΗΤΟΝΣΥΝΑΓΑΓΕΙΝΕΝΦΑΝΙΣΩΣΙΝΟΠΩΣΣΥΝΚΛΗΤΟΣΑΥΤΟΙΣΔΟΘΗ  ΑΡΕΣΚΕΙΕΚΤΟΥΣΤΙ
ΧΟΥΣΥΝΚΛΗΤΟΝΑΥΤΟΙΣΔΟΘΗΝΑΙΕΞΟΥΣΙΑΝΤΕΑΥΤΟΙΣΓΕΝΕΣΘΑΙΕΙΣΤΟΕΚΕΙΝΗΤΗΤΑΞΕΙΔΙΑΛΕΓΗΝΑΙΕΜΦΑΝΙΣΑΙΤΕΕΝΗΜΕΡΑΙΣΔΕΚΑΤΑΙΣ
15ΕΝΓΙΣΤΑΑΙΣΑΝΠΡΟΣΕΛΘΩΣΙΝΕΜΦΑΝΙΣΩΣΙΝΑΠΟΚΡΙΜΑΠΡΕΣΒΕΥΤΑΙΣΠΛΑΡΑΣΕΩΝΚΑΙΑΦΡΟΔΕΙΣΙΕΩΝΔΟΘΗΝΑΙ *                         

English translation

Translation source: Reynolds, 1982

Clause from the grant of privileges made by emperors and by the Senate and People of Rome.

Nor should a magistrate or promagistrate of the Roman people or anyone else billet on them, in the city or territory or confines of the Plarasans and Aphrodisians, an infantry man or one substituting for such, a cavalry man or anyone else with a view to provision of winter quarters, nor order such billeting to take place, nor levy from the Plarasans and Aphrodisians money, soldiers, ships, corn, arms or rafts or anything else.

Clause from the treaty sworn between the Romans and the people of Plarasa Aphrodisias in the presence of 340 senators:

Against their will they are not to receive a commander and a garrison within the city of the Plarasans and Aphrodisians and into their territory, that territory which is their own property; they are not to pay taxes and contributions.

And that at games and gladiatorial shows and also at beast hunts, and if athletes compete in the city of Rome or within a mile of it, ambassadors of the Plarasans and Aphrodisians may sit as spectators in the area reserved for senators; and that ambassadors of the Plarasans and Aphrodisians who come to Rome to wait upon the Senate should report to the magistrates or those acting for the magistrates of the Roman people who have the power to summon the Senate, in order that an occasion may be provided for them to attend a meeting; it is agreed that they should have the right to attend the Senate without waiting their turn, to speak in that body and to report to it and that a reply should be given to the ambassadors of the Plarasans and Aphrodisians within ten days of attending and reporting to it.

Bibliography

Transcription: New York University expedition in 1967

Publication: Reynolds, 1982 9 whence SEG 32.1097 ; Robert, Bulletin Épigraphique 1983.370 ; AE 1984.863 , McCabe, PHI, 1996 3 (lines 1-6), 35 (lines 7-9), 4 (lines 10-15); IAph2007 8.28.

Images

Fig. 1. View, below 8.29, 8.32, 8.33, above 8.102 (M. Roueché, 1977)

Fig. 2. View, below 8.29, 8.32, 8.33, above 8.102 (M. Roueché, 1976)

Fig. 3. View, below 8.29 8.32, 8.33 (M. Roueché, 1977)

Fig. 4. View, below 8.32, 8.33, above 8.102 (M. Roueché, 1977)

Fig. 5. Archive Wall view (M. Roueché, 1994)