Description: Four white marble
architrave blocks, complete (b, c) or in fragments (a, d) incorporating architrave and
frieze, but without decoration. a: w: 0.62 × h: 0.66 × d: 0.22; b: w: 1.61 × h: 0.63 × d: 0.58; c: w: 1.83 × h: 0.68 × d:
0.54; d: w: 1.20 + 1.22 × h: 0.65 × d: 0.57.
Text: The first line inscribed on the area of the frieze;
the second and third lines on the first and second fasciae of the architrave, below a simple moulding.
Letters: 0.06.
Date: First century CE. (lettering, prosopography)
Findspot: Aphrodisias:
Sebasteion, in front of the west end of the North Portico.
Original location: Sebasteion, North Portico, west end.
Last recorded location: a, b and d Museum; c on site (1983)
Interpretive
| ( vac. 3) Ἀφρο | δ̣ί̣τ̣ῃ θεῷ Σεβαστοῖς Ὀλυν | πίοις ((stop)) καὶ τῷ Δήμῳ ((stop)) Εὐ̣σ̣ε̣[βὴ]ς Φι | [λ]όπατρις καὶ Μένανδ[ρο]ς
οἱ Μενάνδρου ( vac. 2)
| ( vac. 3) τοῦ Εὐ | νίκου ((stop)) καὶ Ἀπφιας γυνὴ Εὐσε | βοῦς ἀνέθη̣καν ἐκ τῶν ἰδίων ((star)) ὑπὸ σ | εισμῶν δὲ κατενεχθέντα
καὶ ἀχρηωθέντα ( vac. 1)
| ( vac. 3) πάλιν | ἐκ τῶν ἰδίων ((star)) Ἀπφίας σὺν καὶ Τ | άτᾳ τῇ θυγατρὶ καὶ Μενάνδρῳ καὶ Εὐ | σεβῖ τοῖς ἐγγόνοις τελέσασα
ἀποκαθέστησεν ( vac. 1)
Diplomatic
| ΑΦΡΟ | ...ΗΘΕΩΣΕΒΑΣΤΟΙΣΟΛΥΝ | ΠΙΟΙΣ • ΚΑΙΤΩΔΗΜΩ • Ε...[..]ΣΦΙ | [.]ΟΠΑΤΡΙΣΚΑΙΜΕΝΑΝΔ[..]ΣΟΙΜΕΝΑΝΔΡΟΥ
| ΤΟΥΕΥ | ΝΙΚΟΥ • ΚΑΙΑΠΦΙΑΣΓΥΝΗΕΥΣΕ | ΒΟΥΣΑΝΕΘ.ΚΑΝΕΚΤΩΝΙΔΙΩΝ * ΥΠΟΣ | ΕΙΣΜΩΝΔΕΚΑΤΕΝΕΧΘΕΝΤΑΚΑΙΑΧΡΗΩΘΕΝΤΑ
| ΠΑΛΙΝ | ΕΚΤΩΝΙΔΙΩΝ * ΑΠΦΙΑΣΣΥΝΚΑΙΤ | ΑΤΑΤΗΘΥΓΑΤΡΙΚΑΙΜΕΝΑΝΔΡΩΚΑΙΕΥ | ΣΕΒΙΤΟΙΣΕΓΓΟΝΟΙΣΤΕΛΕΣΑΣΑΑΠΟΚΑΘΕΣΤΗΣΕΝ
English translation
Translation by: Joyce M. Reynolds
For Aphrodite, for the gods Augusti Olympians, for the People: Eusebes (i.e. entitled) lover of his country, and Menandros,
the sons of Menandros the son of Eunikos and Apphias, wife of Eusebes, set (this) up at their own expense. After it was thrown
down and made useless by earthquakes, again at their own expense Apphias completed and set it up again, in company with Tata,
her daughter, and Menandros and Eusebes her grandsons.
English translation
Translation source: Smith, 2013
Το Aphrodite, (the) Theoi Sebastoi Olympioi, and the Demos: Eusebes Philopatris and Menandros, sons of Menandros son of Eunikos,
and Apphias, daughter of Menandros, wife of Eusebes, dedicated (this) from their own funds. When it was thrown down and made
useless by earthquakes, again from her own funds Apphias, with both Tata, her daughter and Menandros and Eusebes her grandsons
completed and restored (it).
French translation
Translation source: AE
Eusebès Philopatris et Menandros, les fils de Menandros fils d'Eunicos, et Apphias, fille de Menandros, femme d'Eusebès, ont
élevé (cet édifice) à Aphrodite, aux dieux Augustes olympiens, et au peuple (d'Aphrodisias) à leurs frais. L'édifice ayant
été démoli et rendu inutilisable par des séismes, Apphias l'a achevé et restauré, toujours à ses frais, avec Tata, sa fille,
et Menandros et Eusebès ses petits-fils.
Bibliography
Transcription: New York University expedition, a: 83.57, b: 83.54, c: 83.55, d: 83.56
Publication: Reynolds, 1986 111, Smith, 1987 90, whence McCabe, PHI, 1996 97 (all mentions); Smith, 2013 Ded. 3, whence SEG 63.845, AE 2013.1573