Description: No description
Text: No description
Letters: There is no indication of sizes, but the letters in lines 26-8 are shown as smaller than those preceding.
Date: Between 180 and 189, probably early 180s (prosopography)
Findspot: Aphrodisias: No description
Original location: Unknown
Last recorded location: Findspot (1812)
Interpretive
[------]
τῇ τοῦ ἀγῶνος χρείᾳ εὐτρεπίζειν καὶ δη[νάρια? c. 24]
καὶ τὰ ἆθλα καὶ τὰ ἀγωνίσματα ἀκολούθως [τῇ? τοῦ τελευτήσαντος γνώμῃ((stop)) ἀγω-]
νοθετήσει δὲ τὸν πρῶτον ἀγῶνα Φλάβιος Εὐ[c. 18 ἐκ? τού-]
των δὲ ὁ ἀπὸ τῶν Καλλικράτου τοῦ Διοτείμου [ἀγὼν ἐπιτελεσθήσεται τοῦ ἐπί-]
5οντος ἔτους π̣ερὶ μῆνα ἕκτον πρὸ τῆς εἰς Ῥώμην [ἀποδημήσεως ἀγωνιστῶν ((stop)) ἔχει δὲ οὗ-]
τος ὁ ἀγὼν τὰ ἆθλα διαγεγραμμένα ἐν τῇ τοῦ Κ[αλλικράτου διαθήκῃ τὸ σύμπαν (δηναρίων)]
μυρίων δισχειλίων ἑξακοσίων προνοουμένω[ν τῶν ἐν ταῖς αὐτοῦ διαθή-]
κα<ι>ς ἐνγεγραμμένων τοῦ τε ἱερέως τῆς Ἀφροδίτη[ς καὶ τῶν? νεοποιῶν ((stop)) δεῖ δὲ]
ὑπὲρ τούτου τῇ συνόδῳ ἐπιστέλλειν ἤδη καὶ κατ̣α[γγέλλειν? τοῦτον τὸν]
10 ἀγῶνα ὑπὲρ τῆς τοῦ μεγίστου Αὐτοκράτορος Κομμό[δου Σεβαστοῦ σωτηρίας]
καὶ εἰς αἰῶνα διαμονῆς ἐπιτελεσθησόμενον τῇ ὡρισμ[ένῃ προθεσμίᾳ ((stop)) τριτ?-]
ὸν δὲ Κλαυδίου Ἀδράστου ἀγῶνα ὡς διετέτακται χ[ρὴ ἐπιτελεῖν οὐδεμίας πε-]
ρὶ αὐτὸν γινομένης ἢ ὀλιγωρίας ἢ ἐνδείας, ἐπιμ[ελεῖσθαι δὲ ὅπως τελεσθῇ]
ἐν τῷ ἐνεστῶτι μηνὶ ἐνάτῳ διὰ τὸ τοὺς ἀγωνιστὰς [χρῆναι ὕστερον ἀποδημῆσαι]
15 [εἰς] Ἡρακλείαν ἀεὶ δὲ ἐκ περιόδου οὕτως ὡς ΗΣΙΩ[c. 20 ὁ]
δὲ πολειτικὸς ἀγὼν ἔχει τὸν ἴδιον καιρὸν μετὰ τοῦ[τον? c. 9 τὴν δὲ δι-]
αγραφὴν πεποιήμεθα τῶν ἄθλων καὶ πρότερον Ο[c. 20]
[c. 9] συντεταγμένους [c. 34]
[Ἕ]πετα[ι τού]τοις καὶ ὁ Ὁσσιδίου Ἰουλιανοῦ ἀγὼν ὁ μετὰ τὸν [c. 17]
20 [... τὴν προ]θεσμίαν ἔχων καὶ διαγραφὴν τὴν ἐν ταῖς διαθήκα[ις τοῦ? Ἰουλιανοῦ]
[ὡρισμένην? ((stop)) τὸ]ν δὲ χρόνον ἕξει μετὰ Νικηράτεια τὰ ἐν Τρά[λλεσιν? c. 10]
[.. ὁ δὲ Φιλήμον]ος τετράκι Τατιανοῦ οὐδέπω τῶν χρημάτ[ων c. 12]
[c. 5 εἰς τὰς? δώ]δ̣εκα μυριάδας προεληλυθότων ἐπιτελεσθ[ήσεται c. 9]
[c. 11 ὅταν τὸ κεφ]ά̣λαιον συνέλθῃ ὡς τοκοφορεῖν λοιπ[ὸν c. 16]
25 [c. 11]ασθαι τῆς ψήφου ὑμεῖν εὐθὺς δηλωθησ[c. 11]
[θέματα τρα]γῳδῶν μόνων ( vac. 3) τραγῳδῷ πρω̣τείου ((stop)) (δηνάρια) ͵αφ
[ἀγῶνος Κλαυδί]ου Ἀδράστου ( vac. 7) δευτερείου ( vac. 2) ((stop)) (δηνάρια) χ
[.. ? ..] ( vac. 18) τριτείου ( vac. 6) ((stop)) (δηνάρια) τν
[------]
Diplomatic
[------]
ΤΗΤΟΥΑΓΩΝΟΣΧΡΕΙΑΕΥΤΡΕΠΙΖΕΙΝΚΑΙΔΗ[.....························]
ΚΑΙΤΑΑΘΛΑΚΑΙΤΑΑΓΩΝΙΣΜΑΤΑΑΚΟΛΟΥΘΩΣ[...........................-]
ΝΟΘΕΤΗΣΕΙΔΕΤΟΝΠΡΩΤΟΝΑΓΩΝΑΦΛΑΒΙΟΣΕΥ[··················.....-]
ΤΩΝΔΕΟΑΠΟΤΩΝΚΑΛΛΙΚΡΑΤΟΥΤΟΥΔΙΟΤΕΙΜΟΥ[.........................-]
5ΟΝΤΟΣΕΤΟΥΣ.ΕΡΙΜΗΝΑΕΚΤΟΝΠΡΟΤΗΣΕΙΣΡΩΜΗΝ[.............................-]
ΤΟΣΟΑΓΩΝΤΑΑΘΛΑΔΙΑΓΕΓΡΑΜΜΕΝΑΕΝΤΗΤΟΥΚ[..........................]
ΜΥΡΙΩΝΔΙΣΧΕΙΛΙΩΝΕΞΑΚΟΣΙΩΝΠΡΟΝΟΟΥΜΕΝΩ[....................-]
ΚΑΣΕΝΓΕΓΡΑΜΜΕΝΩΝΤΟΥΤΕΙΕΡΕΩΣΤΗΣΑΦΡΟΔΙΤΗ[................][.....]
ΥΠΕΡΤΟΥΤΟΥΤΗΣΥΝΟΔΩΕΠΙΣΤΕΛΛΕΙΝΗΔΗΚΑΙΚΑ.Α[.................]
10ΑΓΩΝΑΥΠΕΡΤΗΣΤΟΥΜΕΓΙΣΤΟΥΑΥΤΟΚΡΑΤΟΡΟΣΚΟΜΜΟ[...................]
ΚΑΙΕΙΣΑΙΩΝΑΔΙΑΜΟΝΗΣΕΠΙΤΕΛΕΣΘΗΣΟΜΕΝΟΝΤΗΩΡΙΣΜ[.............][....-]
ΟΝΔΕΚΛΑΥΔΙΟΥΑΔΡΑΣΤΟΥΑΓΩΝΑΩΣΔΙΕΤΕΤΑΚΤΑΙΧ[.....................-]
ΡΙΑΥΤΟΝΓΙΝΟΜΕΝΗΣΗΟΛΙΓΩΡΙΑΣΗΕΝΔΕΙΑΣΕΠΙΜ[.....................]
ΕΝΤΩΕΝΕΣΤΩΤΙΜΗΝΙΕΝΑΤΩΔΙΑΤΟΤΟΥΣΑΓΩΝΙΣΤΑΣ[.......................]
15[...]ΗΡΑΚΛΕΙΑΝΑΕΙΔΕΕΚΠΕΡΙΟΔΟΥΟΥΤΩΣΩΣΗΣΙΩ[····················.]
ΔΕΠΟΛΕΙΤΙΚΟΣΑΓΩΝΕΧΕΙΤΟΝΙΔΙΟΝΚΑΙΡΟΝΜΕΤΑΤΟΥ[...·········.......-]
ΑΓΡΑΦΗΝΠΕΠΟΙΗΜΕΘΑΤΩΝΑΘΛΩΝΚΑΙΠΡΟΤΕΡΟΝΟ[····················]
[·········]ΣΥΝΤΕΤΑΓΜΕΝΟΥΣ[··································]
[.]ΠΕΤΑ[....]ΤΟΙΣΚΑΙΟΟΣΣΙΔΙΟΥΙΟΥΛΙΑΝΟΥΑΓΩΝΟΜΕΤΑΤΟΝ[·················]
20[···......]ΘΕΣΜΙΑΝΕΧΩΝΚΑΙΔΙΑΓΡΑΦΗΝΤΗΝΕΝΤΑΙΣΔΙΑΘΗΚΑ[..............]
[..........][..]ΝΔΕΧΡΟΝΟΝΕΞΕΙΜΕΤΑΝΙΚΗΡΑΤΕΙΑΤΑΕΝΤΡΑ[......··········]
[··..........]ΟΣΤΕΤΡΑΚΙΤΑΤΙΑΝΟΥΟΥΔΕΠΩΤΩΝΧΡΗΜΑΤ[..············]
[·····........].ΕΚΑΜΥΡΙΑΔΑΣΠΡΟΕΛΗΛΥΘΟΤΩΝΕΠΙΤΕΛΕΣΘ[......·········]
[···········.........].ΛΑΙΟΝΣΥΝΕΛΘΗΩΣΤΟΚΟΦΟΡΕΙΝΛΟΙΠ[..················]
25[···········]ΑΣΘΑΙΤΗΣΨΗΦΟΥΥΜΕΙΝΕΥΘΥΣΔΗΛΩΘΗΣ[···········]
[.........]ΓΩΔΩΝΜΟΝΩΝ ΤΡΑΓΩΔΩΠΡ.ΤΕΙΟΥ • 𐆖 ͵ΑΦ
[............]ΟΥΑΔΡΑΣΤΟΥ ΔΕΥΤΕΡΕΙΟΥ • 𐆖 Χ
[.. ? ..] ΤΡΙΤΕΙΟΥ • 𐆖 ΤΝ
[------]
Apparatus
The major difference between this version and earlier publications is that re-examination of Deering's drawing has given a
different idea of the space lost at the right, which varies more than Leake's publication indicated.
3: μετὰ τού]των Le Bas and Waddington, 1870; ἐκ τού]των Reynolds, 1982
5: ΡΕΡΙ || [καὶ Σεβαστὸν ἑορτῆς Le Bas and Waddington, 1870; [ἀποδημήσεως ἀγωνίστων Robert, 1930; this seems two or three letters longer than we might expect, but can probably be accommodated, since the surviving line
already contains two ligatures.
6: τοῦ κ[τίσαντος διαθήκῃ τὸ σύμπαν δηναρίων] Le Bas and Waddington, 1870, Reynolds, 1982
7: ταῖς Καλλικράτου Le Bas and Waddington, 1870, Reynolds, 1982
8: Ἀφροδίτη[ς καὶ τοῦ πρώτου ἄρχοντος] Le Bas and Waddington, 1870, Reynolds, 1982
9: κα[τ]α[σκεύασαι ὅπως τοῦτον τὸν]. Le Bas and Waddington, 1870, Reynolds, 1982
11: ὡρισμ[ένῃ προθεσμίᾳ τελέσωσιν· τ]- Le Bas and Waddington, 1870, Reynolds, 1982 but this makes a very unsatisfactory word division.
15: ἡ [δ]ι[αγραφὴ σημαίνει· ὁ ] Le Bas and Waddington, 1870, Reynolds, 1982
18: The spaces on either side of συντεταγμένους in Deering's copy were left blank, perhaps indicating that there was nothing there;
but examination of his notebook shows that it was his practice to leave blanks also where he had failed to read letters.
19: Ἔ]πε[στι Le Bas and Waddington, 1870; Ἕ]πετα[ι Reynolds, 1982
20-25: Wsddington and Reynolds deduced from Leake's publication that there were no letters missing on the right; but Deering's drawing
shows a ragged edge, apparently indicating a break. The supplements here are largely those suggested by Waddington and Reynolds,
but in a different position.
English translation
Translation source:
[... to prepare them for the requirements of the contest and ?denarii [...] and the prizes and the competitions in accordance
with [?the intention of the deceased; the president of the first contest will be Flavius Eu[- ? ... ? after ] these the contest
from the (bequest) of Kallikrates son of Diotimos [will be celebrated in the coming] year, in the sixth month, before the
[departure of the synod ] for Rome. [This] contest [has] its prizes described in the [will of Kallikrates, in all] 12,600
[denarii] under the care [of the persons] listed [in his will], the priest of Aphrodite [and ?the neopoioi; it is necessary]
to send now on this matter to the synod, and to [announce this] contest, on behalf of [the safety] and eternal rule of the
great Imperator Commodus [Augustus], as due to be celebrated at the appointed [time]. [?Third] contest, of Claudius Adrastos
it is necessary [to celebrate] as has been prescribed [with no] reduction or omission concerning it, and to [take care that
it is celebrated] in the ninth month, as appointed, because the competitors [ must leave afterwards for] Heraclea, and always
hereafter in a cycle, just as [.... The] city contest has its own time after this [one ...; ] we have drawn up [the] description
of the prizes already [...] ?put in order [...]. Following these is the contest of Hossidios Julianos which has its due date
after [...] , and a schedule which is [established] in the will [?of Julianos]; it will have a date after the Nikerateia in
Tra[lles? ... The contest of Philem]on son of [Philem]on, son of [Philem]on, son of [Philem]on son of Tatianos, since the
money has not yet reached [... ?120]000 denarii, will be celebrated [... ?when the ] capital has accumulated to bring in interest,
for the future [ ?of so much ...] the vote ...?will immediately be made clear ?to you.
[Prizes] for tragedians only, in the contest of Claudius Adrastos:
Tragedian: First prize 1,500 denarii
Second prize 600 denarii
Third prize 350 denarii
German translation
Translation source:
. . . ganz im Sinne des Verstorbenen.
(Festsetzung der agonalen Feiern und der Preise)
Den ersten Agon wird Flavius Eumachus veranstalten - dann wird im folgenden Jahre der Agon aus der Stiftung des Kallikrates,
des Diotimos Sohn, gefeiert und zwar um den 6. Monat vor dem Feste der Göyyin Roma und des Augustus. Für diesen Agon sind
als Kampfpreise die ausgesetzt, welche in dem Testament des Gründers verzeichnet sind, insgesamt 12600 Denare. Es sollen für
die Ausführung der testamentarischen Verordnungen des Kallikrates Sorge tragen der Priester der Aphrodite und der erste Archon;
sie sollen den ausführenden Verein beauftragen und die Vorbereitungen so treffen, das diesen Agon, der nämlich für die Wohlfahrt
und ewige Regierung des hochmächtigsten Herrschers und Kaisers Commodus gefeiert werden soll, am festgesetzten Termin ausführen
können. Der Agon des Claudius Adrastus muß, wie verordnet, ausgeführt werden, ohne das irgendwelche Vernachlässigung oder
Mangel an Mitteln dabei sich geltend macht, und außerdem gesorgt werden, daß er im kommenden 9. Monat stattfindet, weil die
Truppe später nach Herakleia geht; immer aber so in der Reihenfolge, wie das Verzeichnis es angibt.
Der von der Stadt unterhaltene Agon hat seine eigene Zeit nach diesem. Das Verzeichnis der Preise haben wir fertiggestellt
und früher . . . Es folgt auf diese der Agon des Ossidius Iulianus, ser nach dem städtischen seinen Termin hat. Die Art der
Ausführung ist in Testament festgesetzt. Seinen Zeitpunkt hat er nach den Nikeratien in Tralleis. Der Agon des Philemon .
. . des Tatianos soll, weil das Stiftungskapital noch nicht auf 120000 Denare gestiegen ist, erst gefeiert werden von dem
Zeitpunkte ab, wann das Grundkapital so gestiegen ist, daß es im übrigen (?) . . . Denare Zinsen bringt . . .
Als Preise für die Tragöden allein im Agon des Claudius Adrastos sind ausgesetzt
Für den I: 1500 Denare
Für den II: 600 Denare
Für den III: 350 Denare
Bibliography
Transcription: Deering, 1812 f.17, no number
Publication: Leake, 1843 21 , whence Le Bas and Waddington, 1870 1620c ,Liermann, 1889 21 , Laum, 1914 101 , Robert, 1930 30-31 . From these Reynolds, 1982 59 . From these and from Deering's copy, Roueché, PPA 51 , whence PHI PPAphr 51; IAph2007 15.330.