Inscriptions of Aphrodisias 2027

13.409. Consolatory decree

Description: Marble block (w: 0.904 × h: 0.585 × d: 0.39) which must have formed part of a larger structure. Two deep holes on the upper part may have been made in secondary use.

Text: Inscribed on the face, which is slightly damaged on the upper and left sides.

Letters: Standard forms, 0.02

Date: First century BCE (lettering)

Findspot: Aphrodisias Necropolis, South area: Balkar Mevkii at Çayin Karsısı

Original location: Unknown

Last recorded location: Museum

Interpretive

[Ἔ]δοξεν τ̣ῆι βουλῆι καὶ τῶι δή̣μ̣[ωι c. 9]ΤΗ[c. 5]Ι Μα-
[ρσ]ύ̣ου τοῦ Ἀπολλωνίου τοῦ Μαρσύο̣υ̣ γ̣ραμ̣μ̣α̣τέως δήμου καὶ
[.]ΑΥ ἐπὶ τῆς χώρας στρατηγοῦ· Ἐπεὶ ἙρμογένηςἩφαιστίωνος
θ̣εόδοτος, τῶν πρώτων καὶ ἐνδοξοτάτων πολειτῶν, προγόνων
5ὑπάρχων τῶν μεγίστων καὶ συνεκτικότων τὸν δῆμον καὶ ἐν ἀ-
ρ̣ετῆι καὶ φιλοδοξίαις καὶ ἐπανγελίαις πλείσταις καὶ τοῖς καλ-
λίστοις ἔργοις πρὸς τὴν πατρίδα βε⟨βι⟩ωκότων, καὶ αὐτὸς γεγο-
νὼς ἀνὴρ καλὸς καὶ ἀγαθὸς καὶ φιλόπατρις καὶ κτίστης καὶ εὐερ-
γέτης τῆς πόλεως καὶ σωτὴρ καὶ εὐνόως καὶ σωφρόνως ἀνεσ-
10τραμμένος πρός τε τὸν σύνπαντα δῆμον καὶ τοὺς καθένα τῶν πο-
λ̣ειτῶν καὶ πρὸς θεοὺς εὐσεβέστατα διακείμενος καὶ πρὸς τὴν
[π]ατρίδα, φιλοδοξότατα κοσμήσας αὐτὴν ἐπανγελίαις καλλίσ-
[τ]α̣ις καὶ ἀναθήμασιν, εἰς πολλὰς δὲ πρεσβήας καὶ ἀνανκαιοτάτας
[πρ]οχειρισθεὶς καὶ εἰς ἀγώνας κατὰ τὸ κάλλιστον ἐτέλεσεν
15[π]άντα, τάς τε ἀρχὰς πάσας ἐπιδεξάμενος καὶ χιροτονηθεὶς
π̣λεονάκις ἐπισήμως ἀνεστράφη δικαίως καὶ καθαρῶς, παρά τε
ταῖς ἐξουσίαις καὶ τοῖς ἡγουμένοις πλείστην γνῶσιν καὶ σύστ-
[α]σιν σχὼν εὐεργέτησεν καὶ διὰ τούτων μέγιστα τὴν πόλιν, αἱρε-
θεὶς δὲ καὶ στεφανηφόρος ἐτέλεσεν καὶ αὐτὴν τὴν λειτουργίαν
20 [ἱ]εροπρεπῶς καὶ κοσμίως̣̣, ἐφ’οἷς πᾶσιν ἀποδεξάμενος αὐτὸν ὁ
δῆμος ἀπέδωκεν αὐτῶι τὰς καταξίας χάριτας: τὰ δὲ νῦν με-
τή̣λλ̣ακχεν τὸν βίον, καθήκει δὲ ἐπίσημον καὶ τὴν ἐκκομιδὴν γενέσ-
θ̣αι αὐτοῦ, δεδόχθαι τῇ βουλῇ καὶ τῶι δήμωι ἐπῃνῆσθαι αὐτὸν καὶ μετηλ 24-
λ̣α̣χότα καὶ στεφανωθῆναι ὑπὸ τῆς βουλῆς καὶ τοῦ δήμου
25( vac. 5) στεφάνωι ἀριστήωι ἀπὸ χρυσῶν ἑκατόν ( vac. 5)
( vac. 5) Ἑρμογένη Ἡφαιστίωνος Θεόδοτε, χαῖρε( vac. 5)

Diplomatic

[.]ΔΟΞΕΝ.ΗΙΒΟΥΛΗΙΚΑΙΤΩΙΔ..[..·········]ΤΗ[·····]ΙΜΑ
[..].ΟΥΤΟΥΑΠΟΛΛΩΝΙΟΥΤΟΥΜΑΡΣΥ...ΡΑ...ΤΕΩΣΔΗΜΟΥΚΑΙ
[·]ΑΥΕΠΙΤΗΣΧΩΡΑΣΣΤΡΑΤΗΓΟΥΕΠΕΙΕΡΜΟΓΕΝΗΣΗΦΑΙΣΤΙΩΝΟΣ
.ΕΟΔΟΤΟΣΤΩΝΠΡΩΤΩΝΚΑΙΕΝΔΟΞΟΤΑΤΩΝΠΟΛΕΙΤΩΝΠΡΟΓΟΝΩΝ
5ΥΠΑΡΧΩΝΤΩΝΜΕΓΙΣΤΩΝΚΑΙΣΥΝΕΚΤΙΚΟΤΩΝΤΟΝΔΗΜΟΝΚΑΙΕΝΑ
.ΕΤΗΙΚΑΙΦΙΛΟΔΟΞΙΑΙΣΚΑΙΕΠΑΝΓΕΛΙΑΙΣΠΛΕΙΣΤΑΙΣΚΑΙΤΟΙΣΚΑΛ
ΛΙΣΤΟΙΣΕΡΓΟΙΣΠΡΟΣΤΗΝΠΑΤΡΙΔΑΒΕ⟨ΒΙ⟩ΩΚΟΤΩΝΚΑΙΑΥΤΟΣΓΕΓΟ
ΝΩΣΑΝΗΡΚΑΛΟΣΚΑΙΑΓΑΘΟΣΚΑΙΦΙΛΟΠΑΤΡΙΣΚΑΙΚΤΙΣΤΗΣΚΑΙΕΥΕΡ
ΓΕΤΗΣΤΗΣΠΟΛΕΩΣΚΑΙΣΩΤΗΡΚΑΙΕΥΝΟΩΣΚΑΙΣΩΦΡΟΝΩΣΑΝΕΣ
10ΤΡΑΜΜΕΝΟΣΠΡΟΣΤΕΤΟΝΣΥΝΠΑΝΤΑΔΗΜΟΝΚΑΙΤΟΥΣΚΑΘΕΝΑΤΩΝΠΟ
.ΕΙΤΩΝΚΑΙΠΡΟΣΘΕΟΥΣΕΥΣΕΒΕΣΤΑΤΑΔΙΑΚΕΙΜΕΝΟΣΚΑΙΠΡΟΣΤΗΝ
[.]ΑΤΡΙΔΑΦΙΛΟΔΟΞΟΤΑΤΑΚΟΣΜΗΣΑΣΑΥΤΗΝΕΠΑΝΓΕΛΙΑΙΣΚΑΛΛΙΣ
[.].ΙΣΚΑΙΑΝΑΘΗΜΑΣΙΝΕΙΣΠΟΛΛΑΣΔΕΠΡΕΣΒΗΑΣΚΑΙΑΝΑΝΚΑΙΟΤΑΤΑΣ
[..]ΟΧΕΙΡΙΣΘΕΙΣΚΑΙΕΙΣΑΓΩΝΑΣΚΑΤΑΤΟΚΑΛΛΙΣΤΟΝΕΤΕΛΕΣΕΝ
15[.]ΑΝΤΑΤΑΣΤΕΑΡΧΑΣΠΑΣΑΣΕΠΙΔΕΞΑΜΕΝΟΣΚΑΙΧΙΡΟΤΟΝΗΘΕΙΣ
.ΛΕΟΝΑΚΙΣΕΠΙΣΗΜΩΣΑΝΕΣΤΡΑΦΗΔΙΚΑΙΩΣΚΑΙΚΑΘΑΡΩΣΠΑΡΑΤΕ
ΤΑΙΣΕΞΟΥΣΙΑΙΣΚΑΙΤΟΙΣΗΓΟΥΜΕΝΟΙΣΠΛΕΙΣΤΗΝΓΝΩΣΙΝΚΑΙΣΥΣΤ
[.]ΣΙΝΣΧΩΝΕΥΕΡΓΕΤΗΣΕΝΚΑΙΔΙΑΤΟΥΤΩΝΜΕΓΙΣΤΑΤΗΝΠΟΛΙΝΑΙΡΕ
ΘΕΙΣΔΕΚΑΙΣΤΕΦΑΝΗΦΟΡΟΣΕΤΕΛΕΣΕΝΚΑΙΑΥΤΗΝΤΗΝΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΝ
20 [.]ΕΡΟΠΡΕΠΩΣΚΑΙΚΟΣΜΙΩΣ̣̣ΕΦΟΙΣΠΑΣΙΝΑΠΟΔΕΞΑΜΕΝΟΣΑΥΤΟΝΟ
ΔΗΜΟΣΑΠΕΔΩΚΕΝΑΥΤΩΙΤΑΣΚΑΤΑΞΙΑΣΧΑΡΙΤΑΣ:ΤΑΔΕΝΥΝΜΕ
Τ.Λ.ΑΚΧΕΝΤΟΝΒΙΟΝΚΑΘΗΚΕΙΔΕΕΠΙΣΗΜΟΝΚΑΙΤΗΝΕΚΚΟΜΙΔΗΝΓΕΝΕΣ
.ΑΙΑΥΤΟΥΔΕΔΟΧΘΑΙΤΗΒΟΥΛΗΚΑΙΤΩΙΔΗΜΩΙΕΠΗΝΗΣΘΑΙΑΥΤΟΝΚΑΙΜΕΤΗΛ24
..ΧΟΤΑΚΑΙΣΤΕΦΑΝΩΘΗΝΑΙΥΠΟΤΗΣΒΟΥΛΗΣΚΑΙΤΟΥΔΗΜΟΥ
25          ΣΤΕΦΑΝΩΙΑΡΙΣΤΗΩΙΑΠΟΧΡΥΣΩΝΕΚΑΤΟΝ          
          ΕΡΜΟΓΕΝΗΗΦΑΙΣΤΙΩΝΟΣΘΕΟΔΟΤΕΧΑΙΡΕ          

Apparatus

7: ΒΕΝΩΚΟΤΩΝ

English translation

Translation source: Chaniotis, 2004

Decision of the council and the people [proposed by the strategoi ? (and)] Ma[rs]yas, son of Apollonios, grandson of Marsyas, secretary of the people and (?) general in charge of the territory. Since Hermogenes Theodotos, son of Hephaistion, one of the first and most illustrious citizens, a man who has as his ancestors men among the greatest and among those who built together the community and have lived in virtue, love of glory, many promises (of benefactions), and the fairest deeds for the fatherland; a man who has been himself good and virtuous, a lover of the fatherland, a constructor, a benefactor of the polis, and a savior; a man who has shown benevolence and prudence/moderation in his conduct toward the entire people and toward each one of the citizens; a man who has always shown the utmost reverence for the gods and the fatherland; who has adorned the fatherland most generously by (the execution of) the most noble promises and with dedications; who has been elected to many and most crucial embassies and contests and has accomplished everything in the best possible way; a man who having accepted all the magistracies and having been elected in an outstanding way many times has shown a just and pure/honest conduct; a man who has established relationships and has received appreciation (recommendation) by the authorities and the commanders becoming a great benefactor of the polis through these as well; who having been elected as a stephanephoros has fulfilled this liturgy as well in the manner appropriate to a religious office and in decency; whom the people has acknowledged for all these (services) rewarding him with appropriate acts of gratitude; (since) he has now passed away and it is the proper thing to conduct his funeral as well in an outstanding manner, let the council and the people resolve that he is to be praised also after his death and that he is to be crowned by the council and the demos with the crown of merit, at an expense of one hundred golden coins. Hermogenes Theodotos, son of Hephaistion, farewell!

Bibliography

Transcription: Aphrodisias Museum team in 1997/1998, whence New York University expedition I 98.001

Publication: Smith and Ratté, 2003, 328 (mention); Smith and Ratté, 2004 174 (mention) and fig. 31; Chaniotis, 2004 1, whence SEG 54.1020, Chaniotis, EBGR 2007.43

Images

None available.