Inscriptions of Aphrodisias 2027

13.302. Funerary honours for Kallippos, Athenagoras and ?

Description: Three plain white marble blocks (each w: 0.475 × h: 0.335 × depth not measurable) without moulding, but with a recessed edge on all sides, serving as panels in the tomb at the South East gate.

Text: The texts are inscribed on the face, and run into the frames on both sides; they are all complete at the lower edge, and the texts could have continued on blocks below. i: The stone is badly worn at the upper right corner, and damaged at the lower edge. ii: The text must have continued below; iii: The upper part of the face and the right side are lost.

Letters: 0.02-0.025.

Date: First to second century CE (lettering)

Findspot: Aphrodisias: built into the Walls, South-east Gate

Original location: Tomb incorporated in the South East Gate

Last recorded location: Findspot (1975)

Interpretive

i
ἡ β[ουλὴ καὶ ὁ] [δῆ-]
μος [ἐτείμη]σεν
ταῖς κ[αλλίσ]τ̣αις
τειμαῖς Κάλλιπον
5 Ξενοκράτους γυ-
μνασιαρχήσαν-
τα καὶ στεφανη-
φορήσαντα καὶ
ἀγωνοθετήσαν-
10τα καὶ ἐν πάσαις
ταῖς λι[το]υργίαις
καὶ φιλ̣ [οδο]ξίαις
[------]
ii
ἡ βουλὴ καὶ ὁ δῆ-
μος ἐτείμησεν
Ἀθηναγόραν Ἀ-
θηναγόρου τοῦ
5 Εὐμάχου ἄνδρα
καλὸν καὶ ἀγαθὸν
καὶ φιλόπατριν
καὶ γυμνασίαρ-
χ{ι}ον καὶ στεφανη-
10φόρον καὶ ἀγωνο-
θέτην γενόμε-
νον καὶ πρεσβεύσαν-
[τα ------]
iii
[ἡ βουλὴ καὶ ὁ] [δῆ-]
[μος ἐτείμησεν]
[c. 7 γυ]να[ῖ-]
[κα Ἀθην]αγόρο̣[υ]
[τ]οῦ Ἀθηναγ[όρου]
σεμνὴν καὶ φί[λαν-]
5δρον καὶ φι[λότε-]
κνον πά[σῃ διὰ]
παντὸς [τοῦ βί-]
ου δόξ[ῃ διαφέρου?-]
σαν ἀ[ρετῆς]

Diplomatic

i
ΗΒ[........][..-]
ΜΟΣ[......]ΣΕΝ
ΤΑΙΣΚ[.....].ΑΙΣ
ΤΕΙΜΑΙΣΚΑΛΛΙΠΟΝ
5ΞΕΝΟΚΡΑΤΟΥΣΓΥ
ΜΝΑΣΙΑΡΧΗΣΑΝ
ΤΑΚΑΙΣΤΕΦΑΝΗ
ΦΟΡΗΣΑΝΤΑΚΑΙ
ΑΓΩΝΟΘΕΤΗΣΑΝ
10ΤΑΚΑΙΕΝΠΑΣΑΙΣ
ΤΑΙΣΛΙ[..]ΥΡΓΙΑΙΣ
ΚΑΙΦΙ.[...]ΞΙΑΙΣ
[------]
ii
ΗΒΟΥΛΗΚΑΙΟΔΗ
ΜΟΣΕΤΕΙΜΗΣΕΝ
ΑΘΗΝΑΓΟΡΑΝΑ
ΘΗΝΑΓΟΡΟΥΤΟΥ
5ΕΥΜΑΧΟΥΑΝΔΡΑ
ΚΑΛΟΝΚΑΙΑΓΑΘΟΝ
ΚΑΙΦΙΛΟΠΑΤΡΙΝ
ΚΑΙΓΥΜΝΑΣΙΑΡ
ΧΙΟΝΚΑΙΣΤΕΦΑΝΗ
10ΦΟΡΟΝΚΑΙΑΓΩΝΟ
ΘΕΤΗΝΓΕΝΟΜΕ
ΝΟΝΚΑΙΠΡΕΣΒΕΥΣΑΝ
[..------]
iii
[..........][..-]
[............]
[·······..]ΝΑ[.-]
[......]ΑΓΟΡ.[.]
[.]ΟΥΑΘΗΝΑΓ[....]
ΣΕΜΝΗΝΚΑΙΦΙ[...-]
5ΔΡΟΝΚΑΙΦΙ[....-]
ΚΝΟΝΠΑ[.....]
ΠΑΝΤΟΣ[.....-]
ΟΥΔΟΞ[.........-]
ΣΑΝΑ[.....]

Apparatus

i.3: μ[εγίσ]ταις Reinach, 1906
ii.9: ΧΟΝ The superfluous iota is very lightly cut. MAMA 8
iii.6-8: πά[σης διὰ] παντὸς [εὐκοσμί]ου δόξ[ῃ διαφέρου]σαν ἀ[ρετῆς] MAMA 8
iii.8-9: [διαφέρου]/σαν ἀ[ρετῆς MAMA 8, AE; διενέγκα/σαν vac. Reynolds, 1999; [διαφέρου]/σαν Α [c.6]. IAph2007

English translation

Translation source: IAph2007

(i): The Council and the People honoured with the finest honours Kallip(p)os son of Xenokrates who had been gymnasiarch, stephanephorus, and president at contests, and in all liturgies and public services [---]

(ii): The Council and the People honoured Athenagoras son of Athenagoras the son of Eumachos, a fine and good man and a lover of his city who had been a gymnasiarch, a stephanephorus and president at contests, and an ambassador [---]

(iii): [The Council and the People honoured --- who was wife] of Athenagoras son of Athenagoras, who was much respected; she loved her husband and her children and was outstanding in reputation throughout her life.

English translation

Translation by: Charlotte M. Roueché

(iii): [The Council and the People honoured --- who was wife] of Athenagoras son of Athenagoras, who was much respected; she loved her husband and her children and was outstanding throughout her life with a complete reputation for virtue.

Bibliography

Transcription: Gaudin, 1904 157, 156, 155; Calder, 1934; New York University expedition

Publication: Reinach, 1906 58, 34, 82 ; MAMA 8 474, 475, 476 , whence McCabe, PHI, 1996 287, 242, 343 , Smith, 2006 H.198 (listed); Reynolds, 1999 B.3 B.1, B.2, whence AE 1999.1603, 1999.1604, 1999.1605, Smith, 2006 H.113 (listed); IAph2007 13.302.

Images

Fig. 1. 13.301.ii and 13.302.ii (Mehmet Ali Döğenci, 1976)

Fig. 2. Text i, face (M. Roueché, 1973)

Fig. 3. Text ii, face (Mehmet Ali Döğenci, 1976)

Fig. 4. Text ii, face (M. Roueché, 1973)

Fig. 5. Text iii, face (M. Roueché, 1975)

Fig. 6. Text iii, view (M. Roueché, 1973)