Inscriptions of Aphrodisias 2027

8.270. Funerary verse for Jordanes

Description: Two joining fragments of a thick white marble plaque (w: 0.27 × h: 0.34 × d: 0.13), chipped at right edge and broken below.

Text: Inscribed on the prepared face.

Letters: Av. 0.02, irregular, lunate.

Date: Fifth/sixth century (content, metre).

Findspot: Aphrodisias: Theatre: North analemma area.

Original location: Unknown.

Last recorded location: Museum.

Interpretive


((Cross)) τύμβοϲ Ἰο̣[ρ]δ[ά-]|νοιο τὸν Εὐλαλί̣|ου ἀπὸ φύτληϲ
παρ|θενικὴ κρυόεϲϲα | (5) Δ̣ίκη λάτριν ἄξιον | εἶχεν
βάϲκανοϲ | ἀλλά μιν ὦκα δυϲ̣|ώνυμοϲ ἥρπαϲε Μ̣[οί-]|ρ̣η
λαμπρὸν Λ̣ [c. 4] | (10) [..]Λ̣ϹΑϹΑΟΗ [c. 6] | Ϲ̣ΤΕΡ’ἀπαιρ[c. 5]
( vac. )

Diplomatic


ΤΥΜΒΟϹΙ.[.]Δ[.-] |ΝΟΙΟΤΟΝΕΥΛΑΛ. |ΟΥΑΠΟΦΥΤΛΗϹ
ΠΑΡ |ΘΕΝΙΚΗΚΡΥΟΕϹϹΑ | (5) .ΙΚΗΛΑΤΡΙΝΑΞΙΟΝ | ΕΙΧΕΝ
ΒΑϹΚΑΝΟϹ | ΑΛΛΑΜΙΝΩΚΑΔΥ. |ΩΝΥΜΟϹΗΡΠΑϹΕ.[..-] |.Η
ΛΑΜΠΡΟΝ.[····] | (10) [··].ϹΑϹΑΟΗ[······] | .ΤΕΡΑΠΑΙΡ[·····]
     vacat

English translation

Translation source: ALA 2004

(i.e. This is the) tomb of Jordanes(?) from the stem of Eulalios, whom chilly virgin justice had as a worthy servant; but jealous, hatefully-named Fate snatched him quickly, (i.e. he who was?) splendid [---] taking away(?).

German translation

Translation source: Merkelbach and Stauber, 1998

Dies ist das Grab des Ioranes aus dem geschlechte des Eulalios, den die schaudereinflössende jungfräuliche Justitia als wuurdigen Diener hatte. Aber die neidische Schicksalsgötten mit dem schlimmen Names, Moira, hat ihn rasch hinweggerafft . .

Bibliography

Transcription: New York University expedition in 1975, during the removal of the old mosque, 75.57

Publication: Roueché, ALA 156 and plate xxxvi, whence McCabe, PHI, 1996 733 , Merkelbach and Stauber, 1998 02/09/30 , ALA 2004 156, IAph2007 8.270.

Images

Fig. 1. Assembled (M. Roueché, 1978)

Fig. 2. Upper fragment (M. Roueché, 1977)