Inscriptions of Aphrodisias 2027

12.612. Decree of honours for Dionysios son of Papylos

Description: White marble block (w: 1.29 × h: 0.68 × d: 0.28) apparently complete on all sides.

Text: Inscribed on the face; presumably continued on a lower block.

Letters: 0.02-0.03; line 1, first word, 0.07.

Date: First to second centuries CE (lettering, prosopography)

Findspot: Aphrodisias: Walls, South (east part): Lying on the south side of the city wall, just west of the excavated stretch, near 12.602, 12.714

Original location: Unknown

Last recorded location: Findspot

Interpretive

((leaf)) ψήφισμα ((leaf)) ((scroll)) ((scroll)) ἐπεὶ
Διονύσιος Παπύλου τοῦ Παπύλου ὁ ἱερεὺς τοῦ Νινευδίου Διὸς ἀνὴρ
πατρὸς καὶ προγόνων ὑπάρχων καλῶν καὶ ἀγαθῶν καὶ ἐν ἀρχαῖς καὶ
φιλοδοξίαις γεγονότων καὶ αὐτὸς ἀπὸ πρώτης ἡλικίας βίον σεμνὸν
5καὶ ἐνάρετον ἑλόμενος ἱερατείαν τε τῶν Σεβαστῶ̣ν καὶ ἀγ⸢ω⸣νοθεσί-
αν καὶ πρεσβείας καὶ ἐφηβαρχίαν καὶ στρατηγίαν καὶ γραμματήαν καὶ τὰς
λοιπὰς πάσας ἀρχὰς σεμνῶς καὶ εὐσεβῶς καὶ νομίμως καὶ δικαίως
τελέσας καὶ ζῶν βίον πάσῃ καλοκαγαθίᾳ κοσμούμενον καθὼς δι-
ὰ πλείστων ἤδη ψηφισμάτων μεμαρτύρηται αὐτῷ τὰ νῦν ἐπικλη-
10[θ]εὶς ὑπὸ τοῦ δήμου καὶ αἱρεθεὶς ἀρχινεοποιὸς κεχειροτόνηται ἐ-
[φ'οἷς] ὁ δῆμος ἀποδεχόμενος τὴν ἐν πᾶσιν τοῦ ἀνδρὸς φιλόπολιν σπου-
[δὴν ἀ]γομένων ἀρχαι̣ρ̣[εσιῶ]ν̣ ὁμοθυμαδὸν ἐπηνέχθη πάλιν τειμῆ-
[σαι αὐτὸν ---]

Diplomatic

ΨΗΦΙΣΜΑ ΕΠΕΙ
ΔΙΟΝΥΣΙΟΣΠΑΠΥΛΟΥΤΟΥΠΑΠΥΛΟΥΟΙΕΡΕΥΣΤΟΥΝΙΝΕΥΔΙΟΥΔΙΟΣΑΝΗΡ
ΠΑΤΡΟΣΚΑΙΠΡΟΓΟΝΩΝΥΠΑΡΧΩΝΚΑΛΩΝΚΑΙΑΓΑΘΩΝΚΑΙΕΝΑΡΧΑΙΣΚΑΙ
ΦΙΛΟΔΟΞΙΑΙΣΓΕΓΟΝΟΤΩΝΚΑΙΑΥΤΟΣΑΠΟΠΡΩΤΗΣΗΛΙΚΙΑΣΒΙΟΝΣΕΜΝΟΝ
5ΚΑΙΕΝΑΡΕΤΟΝΕΛΟΜΕΝΟΣΙΕΡΑΤΕΙΑΝΤΕΤΩΝΣΕΒΑΣΤ.ΝΚΑΙΑΓΟΝΟΘΕΣΙ
ΑΝΚΑΙΠΡΕΣΒΕΙΑΣΚΑΙΕΦΗΒΑΡΧΙΑΝΚΑΙΣΤΡΑΤΗΓΙΑΝΚΑΙΓΡΑΜΜΑΤΗΑΝΚΑΙΤΑΣ
ΛΟΙΠΑΣΠΑΣΑΣΑΡΧΑΣΣΕΜΝΩΣΚΑΙΕΥΣΕΒΩΣΚΑΙΝΟΜΙΜΩΣΚΑΙΔΙΚΑΙΩΣ
ΤΕΛΕΣΑΣΚΑΙΖΩΝΒΙΟΝΠΑΣΗΚΑΛΟΚΑΓΑΘΙΑΚΟΣΜΟΥΜΕΝΟΝΚΑΘΩΣΔΙ
ΑΠΛΕΙΣΤΩΝΗΔΗΨΗΦΙΣΜΑΤΩΝΜΕΜΑΡΤΥΡΗΤΑΙΑΥΤΩΤΑΝΥΝΕΠΙΚΛΗ
10[.]ΕΙΣΥΠΟΤΟΥΔΗΜΟΥΚΑΙΑΙΡΕΘΕΙΣΑΡΧΙΝΕΟΠΟΙΟΣΚΕΧΕΙΡΟΤΟΝΗΤΑΙΕ
[.....]ΟΔΗΜΟΣΑΠΟΔΕΧΟΜΕΝΟΣΤΗΝΕΝΠΑΣΙΝΤΟΥΑΝΔΡΟΣΦΙΛΟΠΟΛΙΝΣΠΟΥ
[....]ΓΟΜΕΝΩΝΑΡΧΑ..[....].ΟΜΟΘΥΜΑΔΟΝΕΠΗΝΕΧΘΗΠΑΛΙΝΤΕΙΜΗ
[........---]

Apparatus

5: ΣΕΒΑΣΤΟΝΚΑΙΑΓΟΝ

English translation

Translation by: Joyce M. Reynolds

Decree. Since Dionysios son of Papylos the son of Papylos, the priest of Nineudios Zeus, a man whose father and ancestors were of the noble and good, and among those who held magistracies and sought honour, he himself also, from his first youth chose a lifestyle of dignity and virtue,fulfilling the priesthood of the Augusti and the presidency at contests and embassies and office as ephebarch and general and secretary (scil. of the People) and all the other magistracies in a manner deserving of respect and with piety and according to the law and justice and living a life adorned with all nobility and goodness as very many decrees have already testified; now he has been called upon by the People and elected chief temple-warden. In these circumstances the People, understanding the man's zeal for the city in all things, after the elections, was led to honour him again with one accord [ . . .

Bibliography

Transcription: Gaudin, 1904 80; Calder, 1934; New York University expedition

Publication: Reinach, 19068 , whence discussed A. Wilhelm, Beiträge 315; MAMA 8 410 , whence McCabe, PHI, 1996 33 ; IAph2007 12.612.

Images

Fig. 1. Face (M. Roueché, 1973)