Description:
White marble
panel carrying a moulded tabella ansata (w: 1.51 × h: 0.85 × d: 0.25); broken in two pieces and chipped on the moulding, especially
down the left side and at the upper left and lower right corners.
Text:
Inscribed on the face.
Letters: 0.026-0.03.
Date: Hadrianic, 117-138 CE (lettering, archaeological context)
Findspot: Aphrodisias:
Hadrianic Baths, East Court,
'à g(auche) de l'entrée N(ord) de la galerie S(ud)' (Boulanger, notebook A);
'à gauche de l'entrée N(ord) de la galerie de l'E(st)' (Boulanger, notebook B)
Original location:
Hadrianic Baths
Last recorded location: Museum
Interpretive
Αὐτοκράτορι Θεοῖς Σεβαστοῖς Ὀλυμπίοις καὶ θεᾷ
Ἀφροδείτῃ ἐπιφανεῖ τῇ προμήτορ[ι] τοῦ γένους
τῶν Σεβαστῶν ((scroll)) ὁ δῆμος ὁ Ἀφροδεισιέων ἐκ τῆς
ἐπιτραπείσης ὑπὸ τῶν Σεβαστῶν χάριτος καὶ ἐ-
5κ τῆς ὕλης τοῦ Εὐσεβιανοῦ βαλανείου καὶ ἐκ τῶν
Ἀτταλίδος τῆς Μενεκράτους χρημάτων ἐργεπι-
στατησάντων τοῦ βαλανείου καὶ τοῦ ἀτρείου
Τίτου Φλαβίου Ζήνωνος υἱοῦ Κυρε̣ίνα Μενανδρου
ὑπὲρ οὗ Φλάβιος Ἄτταλος ὁ υἱὸς αὐτοῦ συνετέλεσεν
10 καὶ Λυσιμάχου τοῦ Ἀττάλου τοῦ Πυθέου ὑπὲρ οὗ
Ἄτταλος καὶ Πυθέας οἱ Ἀττάλου τοῦ Πυθέου οἱ ἀ-
δελφοὶ αὐτοῦ συνετέλεσαν καὶ Ὑψικλέους τοῦ
Ἀδράστου τετάρτου καὶ Ἀρισστοκλέους τοῦ Με-
νεσθέως τοῦ Ἀπολλωνίου Σκόπα ((scroll)) ( vac. 3)
15( vac. 3) ((scroll)) ἐργεπιστατησάντων ((scroll)) ( vac. 3)
Diplomatic
ΑΥΤΟΚΡΑΤΟΡΙΘΕΟΙΣΣΕΒΑΣΤΟΙΣΟΛΥΜΠΙΟΙΣΚΑΙΘΕΑ
ΑΦΡΟΔΕΙΤΗΕΠΙΦΑΝΕΙΤΗΠΡΟΜΗΤΟΡ[.]ΤΟΥΓΕΝΟΥΣ
ΤΩΝΣΕΒΑΣΤΩΝ ΟΔΗΜΟΣΟΑΦΡΟΔΕΙΣΙΕΩΝΕΚΤΗΣ
ΕΠΙΤΡΑΠΕΙΣΗΣΥΠΟΤΩΝΣΕΒΑΣΤΩΝΧΑΡΙΤΟΣΚΑΙΕ
5ΚΤΗΣΥΛΗΣΤΟΥΕΥΣΕΒΙΑΝΟΥΒΑΛΑΝΕΙΟΥΚΑΙΕΚΤΩΝ
ΑΤΤΑΛΙΔΟΣΤΗΣΜΕΝΕΚΡΑΤΟΥΣΧΡΗΜΑΤΩΝΕΡΓΕΠΙ
ΣΤΑΤΗΣΑΝΤΩΝΤΟΥΒΑΛΑΝΕΙΟΥΚΑΙΤΟΥΑΤΡΕΙΟΥ
ΤΙΤΟΥΦΛΑΒΙΟΥΖΗΝΩΝΟΣΥΙΟΥΚΥΡ.ΙΝΑΜΕΝΑΝΔΡΟΥ
ΥΠΕΡΟΥΦΛΑΒΙΟΣΑΤΤΑΛΟΣΟΥΙΟΣΑΥΤΟΥΣΥΝΕΤΕΛΕΣΕΝ
10ΚΑΙΛΥΣΙΜΑΧΟΥΤΟΥΑΤΤΑΛΟΥΤΟΥΠΥΘΕΟΥΥΠΕΡΟΥ
ΑΤΤΑΛΟΣΚΑΙΠΥΘΕΑΣΟΙΑΤΤΑΛΟΥΤΟΥΠΥΘΕΟΥΟΙΑ
ΔΕΛΦΟΙΑΥΤΟΥΣΥΝΕΤΕΛΕΣΑΝΚΑΙΥΨΙΚΛΕΟΥΣΤΟΥ
ΑΔΡΑΣΤΟΥΤΕΤΑΡΤΟΥΚΑΙΑΡΙΣΣΤΟΚΛΕΟΥΣΤΟΥΜΕ
ΝΕΣΘΕΩΣΤΟΥΑΠΟΛΛΩΝΙΟΥΣΚΟΠΑ
15 ΕΡΓΕΠΙΣΤΑΤΗΣΑΝΤΩΝ
English translation
Translation source: Reynolds, 1997a
For the Imperator, for the Gods Augusti and Olympian, and for the goddess Aphrodite, visibly present, the first mother of
the family of the Augusti: the People of the Aphrodisians (built this) drawing upon the favour bestowed (upon them) by the
Augusti, and upon the material (hyle) of the Eusebian Bath, and upon the property of Attalis, daughter of Menekrates. Those who undertook care of the work in
the bath and the atrium were: Titus Flavius Menandros, son of Zenon, of the voting tribe Quirina, on whose behalf his son
Flavius Attalos completed the task,Lysimachos son of Attalos the son of Pytheas, on whose behalf Attalos and Pytheas, the
sons of Attalos the son of Pytheas his brothers completed the task, Hypsikles son of Adrastos the son of Adrastos the son
of Adrastos the son of Adrastos, and Aristokles son of Menestheus the son of Apollonios Skopas.
French translation
Translation source: AE
À l'empereur, aux dieux Augustes Olympiens et åa la déesse Aphrodite Épiphane, ancêtre de la famille des empereurs, le peuple
d'Aphrodi sias (a fait la dédicace de ces bains) par la faveur des Augustes et grâce aux matériaux provenant des bains d'Eusèbe
et aux fonds donnés par Attalis fille de Ménécratès, étant commissaires à la construction de ces bains et de l'atrium Titus Flauius Ménandros, fils de Zénon, de la tribu Quirina - tache achevére à sa place par son fils Flauius Attalos -, et
Lysimachos fils d'Attalos fils de Pythéas - tache achevée à sa place par ses frères Attalos et Pythéas, fils d'Attalos fils
de Pythéas -, étant (aussi) commissaires à la construction Hypsicles fils d'Adrastos quatrième du nom, et Aristocles fils
de Ménestheus fils d'Apollonios Scopas.
Bibliography
Transcription: Boulanger, notebooks 13 November 1913, A,79, no. 26, whence B,33 New York University expedition 84.57
Publication: Mentioned, from Boulanger: Robert, Études Anatoliennes 542, n.2, cited from Boulanger, Robert, Hellenica I 51; Robert, 1966 394, n.1, and 416-417, whence McCabe, PHI, 1996 151 ; Reynolds, 1997a 397-402 , whence AE 1995.1522, SEG 45.1504 , BE 1998.382 ; IAph2007 5.6, whence Wilson, 2016 1.